2016/12/11 06:01
韓国語の中には、実は漢字で書かなければその本来の意味が分からない言葉が非常に多い。例えば「シルファ」は「実話」「失火」「実貨」などさまざまな意味があり、「プジョン」も「不正」「不定」「不貞」「否定」「不浄」など多くの意味がある。また「チョンス」の場合は「伝授」と「伝受」、「ヨンペ」は「連敗」と「連覇」という具合に、ほぼ正反対の意味を持つケースも多い。つい先日、朝鮮日報に「教科書に漢字を併記せよ」..
HOT ランキング
エンタメトピックス
イ・ヨンエ、54歳とは思えない若々しさ…自ら入れたホットワインを手に「一足早くメリークリスマス」
12月 19日 18:05【フォト】パク・クニョン&チョン・ドンファン&ソン・スンファン出演、舞台『ザ・ドレッサー』記者懇談会
12月 19日 17:55凶器を持った強盗と対決したナナ「自分のことを守れるのは自分だけ…護身用スプレーは必須アイテム」
12月 19日 17:35「天国でも美しい姿のままで」「尊敬しています」 故ユン・ソクファさんへの追悼相次ぐ
12月 19日 17:13徴兵:ソヒャンが一等兵チャウヌの近況報告…一段とステキなビジュアル 「国防部の公演にて、ヤッホー!」
12月 19日 16:19