「今どこにいるのか分からない。韓屋(伝統家屋)村のバス停を過ぎたような気もするし、まだずいぶん先のような気もするし…」
7月9日、韓国南西部・全羅北道の全州駅から韓屋村に向かう市内バス。フランス人のピエール・アンブロアーズさん(21)とフィンランド人のエンニ・リンヌスさん(25)=女性=は、がらんとした車内で立ったままバスの路線図を穴が開くほど見つめていた。
どれだけ見ても何の役にも立たなかった。路線図には英語表記がなかったのだ。英語の案内放送も流れない。彼らが知っているのは、バスに乗って11番目のバス停で降りれば目的地の韓屋村に行けるということだけだった。だが、バスは乗り降りする客がいなければスピードを落とさずバス停を通り過ぎてしまい、彼らをうろたえさせた。
本紙取材記者は、来韓して3カ月もたっていないこの2人の外国人と地方の観光地を回った。彼らにとって、地方旅行は苦難の連続だった。目にした英語は「No Smoking(禁煙)」と「Toilet(トイレ)」だけ。公共交通施設やショッピングセンターに英語、中国語、日本語の案内表示があるソウルとは別世界だった。
■英語版の観光パンフレットなく食事メニューも韓国語のみ
記者は旅行先として、百済最後の都が置かれた西部の忠清南道・扶余、そして韓屋村で知られる全州を選んだ。どちらも韓国を代表する観光地に挙げられる。2人には目的地だけを伝え、自分たちで移動や宿泊、食事の計画を立ててもらった。
最初の目的地、扶余市外バスターミナルから苦労が始まった。彼らは扶余に行けば当然、英語版の観光パンフレットがあるものと思っていたが、市外バスターミナルの観光案内所には外国語版の観光パンフレットが残っていなかった。職員も英語を話せなかった。ここで目に留まった英語は「No Smoking」だけ。エンニさんは「旅行に関する情報を全く得られないのでもどかしい。それでもトイレに『Toilet』と書いてあるのは幸いだ」と話した。